diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2e088c3..0aa1577 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -5,6 +5,7 @@ es fa fr it +oc pt_BR ru tr diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..e465bfb --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,818 @@ +# Occitan translation file. +# Copyright (C) YEAR Wartybix +# This file is distributed under the same license as the Constrict package. +# Quentin PAGÈS, 2026. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Constrict 1.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 34974060+Wartybix@users.noreply.github.com\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-04 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-05 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" +"Language-Team: \n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.desktop.in:2 +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:8 src/window.blp:16 +#: src/window.blp:42 src/window.blp:96 src/window.py:347 +msgid "Constrict" +msgstr "Constrict" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.desktop.in:3 +msgid "Video Compressor" +msgstr "Compressor vidèo" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.desktop.in:4 +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:9 +msgid "Compress videos to target sizes" +msgstr "Compressar de vidèos a una talha cibla" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.desktop.in:10 +msgid "Compress;Video;Movie;Film;Clip;" +msgstr "compressar;comprimir;vidèo;film;clip;" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.desktop.in:20 +msgid "New Window" +msgstr "Fenèstra novèla" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:11 +msgid "" +"Constrict compresses your videos to your chosen file size — useful for " +"uploading to services with specific file size limits. No more relying on " +"online services for video compression, or the manual trial-and-error of re-" +"encoding at various bitrates yourself." +msgstr "" +"Constrict comprimís vòstras vidèos a la talha de fichièr que causissètz — " +"util per enviar sus de servicis amb de limits de talha de fichièr " +"especificas. Pas mai de dependéncia dels servicis en linha per la " +"compression vidèo, o d’experiéncias d’ensag e fracàs de debits binaris " +"diferents." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:12 +msgid "Features include:" +msgstr "Foncionalitats inclusas :" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:14 +msgid "An intuitive, easy to use interface." +msgstr "Interfàcia grafica simpla d’utilizacion." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:15 +msgid "" +"Automatic calculation of average bitrate (ABR), resolution, framerate, and " +"audio quality each video is re-encoded with to meet the target file size." +msgstr "" +"Calcul automatic del debit mejan (ABR), de la resolucion, de la frequéncia " +"d'imatges e de la qualitat àudio amb los quals cada vidèo es tornada " +"codificar per aténher la talha de fichièr ciblada." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:16 +msgid "Bulk compression of multiple videos to one output directory." +msgstr "" +"Compression en massa de mantuna vidèo cap a un repertòri de sortida unic." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:17 +msgid "" +"Customization of framerate limits, to ensure a clearer or smoother image." +msgstr "" +"Personalizacion dels limits de la frequéncia d'imatges, per assegurar un " +"imatge mai net o mai fluid." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:18 +msgid "" +"A choice of codecs to encode output files with, including H.264, HEVC, AV1, " +"and VP9." +msgstr "" +"Una seleccion de còdecs per encodar los fichièrs de sortida, en inclusent " +"H.264, HEVC, AV1 e VP9." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:20 +msgid "" +"The app attempts to retain as much audiovisual quality as possible for the " +"file size given. However, extremely steep reductions in file size can cause " +"significant loss of quality in the output file, and sometimes compression " +"may not be possible at all. All processing is done locally — and as such, " +"compression speeds are only as fast as your hardware allows." +msgstr "" +"L'aplicacion ensaja de conservar la melhora qualitat audiovisuala possibla " +"per la talha de fichièr donada. Pasmens, de reduccions extrèmament " +"importantas de la talha del fichièr pòdon causar una pèrda significativa de " +"qualitat dins lo fichièr de sortida, e de còps la compression pòt èsser " +"impossibla. Tot lo tractament se fa localament — e doncas, las velocitats de " +"compression dependon unicament de la poténcia de vòstre material informatic." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:75 +msgid "Source videos queued for compression" +msgstr "Vidèos font en espèra de compression" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:79 +msgid "The application mid-compression" +msgstr "L'aplicacion a la mitat de la compression" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:83 +msgid "A mobile friendly UI" +msgstr "Interfàcia de bon utilizar sus mobil" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.metainfo.xml.in:87 +msgid "Compression settings in the mobile friendly UI" +msgstr "Paramètres de compression dins l’interfàcia de bon utilizar sus mobil" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.gschema.xml.in:31 src/window.blp:124 +msgid "Framerate Limit" +msgstr "Limit de la frequéncia d'imatges" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Limits framerates of compressed videos automatically, or to 30 FPS or 60 FPS." +msgstr "" +"Limita automaticament la frequéncia d’imatges de las vidèos compressadas, o " +"a 30 FPS o 60 FPS." + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.gschema.xml.in:38 +msgid "Video Codec" +msgstr "Codecs vidèo" + +#: data/io.github.wartybix.Constrict.gschema.xml.in:39 +msgid "The codec used to encode with during compression" +msgstr "Lo còdec utilizat per encodar pendent la compression" + +#. TRANSLATORS: {} represents the attempt number. +#: src/attempt_fail_box.py:52 src/current_attempt_box.py:42 +#: src/current_attempt_box.py:66 +#, python-brace-format +msgid "Attempt {}" +msgstr "Ensag {}" + +#. TRANSLATORS: this is an abbreviation of 'High Quality' +#: src/attempt_fail_box.py:55 src/current_attempt_box.py:70 +msgid "HQ" +msgstr "HQ" + +#. TRANSLATORS: this is an abbreviation of 'Low Quality' +#: src/attempt_fail_box.py:58 src/current_attempt_box.py:73 +msgid "LQ" +msgstr "LQ" + +#. TRANSLATORS: +#. {res_fps} represents a resolution + framerate (e.g. '1080p@30'). +#. {audio_quality} represents audio quality (i.e. 'HQ' or 'LQ'). +#: src/attempt_fail_box.py:68 src/current_attempt_box.py:83 +#, python-brace-format +msgid "{res_fps}, {audio_quality} audio" +msgstr "{res_fps}, àudio {audio_quality}" + +#. TRANSLATORS: {vid_br} represents an integer. +#. {vid_br_unit} represents a bitrate unit, like 'kbps'. +#. {extra_details} will either display resolution/FPS and audio quality +#. details, or just resolution/FPS if the video has no audio streams. +#. Please use U+202F Narrow no-break space (' ') between video bitrate +#. and unit. +#: src/attempt_fail_box.py:80 +#, python-brace-format +msgid "{vid_br} {vid_br_unit} ({extra_details})" +msgstr "{vid_br} {vid_br_unit} ({extra_details})" + +#. TRANSLATORS: This is the SI unit for 'kilobits per second'. +#: src/attempt_fail_box.py:83 src/current_attempt_box.py:97 +msgid "kbps" +msgstr "Kbps" + +#. TRANSLATORS: {size} represents an integer. {unit} represents a +#. file size unit like 'MB'. Please use U+202F Narrow no-break space +#. (' ') between size and unit. +#: src/attempt_fail_box.py:95 +#, python-brace-format +msgid "Compressed file size was too large ({size} {unit})" +msgstr "La talha del fichièr compressat èra tròp granda ({size} {unit})" + +#. TRANSLATORS: this is the SI unit for 'mebibyte'. +#: src/attempt_fail_box.py:98 src/attempt_fail_box.py:109 +#: src/sources_row.py:528 src/sources_row.py:558 src/sources_row.py:561 +#: src/sources_row.py:578 src/window.py:200 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#. TRANSLATORS: {size} represents an integer. {unit} represents a +#. file size unit like 'MB'. Please use U+202F Narrow no-break space +#. (' ') between size and unit. +#: src/attempt_fail_box.py:106 +#, python-brace-format +msgid "Compressed file size was too small ({size} {unit})" +msgstr "La talha del fichièr compressat èra tròp pichona ({size} {unit})" + +#: src/constrict_utils.py:781 +msgid "" +"Constrict: Could not read input file. Was it moved or deleted before " +"compression?" +msgstr "" +"Constrict : impossible de legir lo fichièr d'entrada. Foguèt desplaçat o " +"suprimit abans la compression ?" + +#: src/constrict_utils.py:804 +msgid "" +"Constrict: Could not retrieve video properties. Source video may be missing " +"or corrupted." +msgstr "" +"Constrict : impossible de recuperar las proprietats de la vidèo. La vidèo " +"font pòt mancar o èsser corrompuda." + +#: src/constrict_utils.py:811 +msgid "" +"Constrict: Could not create exported file. A file with the reserved name " +"already exists." +msgstr "" +"Constrict : impossible de crear lo fichièr exportat. Un fichièr amb lo nom " +"reservat existís ja." + +#: src/constrict_utils.py:813 +msgid "" +"Constrict: Could not create exported file. There are insufficient " +"permissions to create a file at the requested export path." +msgstr "" +"Constrict : impossible de crear lo fichièr exportat. I a pas pro de " +"permissions per crear un fichièr al camin d'exportacion demandat." + +#: src/constrict_utils.py:879 +msgid "" +"Constrict: Video bitrate got too low (<5 kbps). The target size may be too " +"low for this file." +msgstr "" +"Constrict : lo debit vidèo es vengut tròp bas (<5 kbps). La talha cibla es " +"benlèu tròp pichona per aqueste fichièr." + +#: src/constrict_utils.py:924 +msgid "" +"Constrict: Cannot read output file. Was it moved or deleted mid-compression?" +msgstr "" +"Constrict : impossible de legir lo fichièr de sortida. Es estat desplaçat o " +"suprimit durant la compression ?" + +#. TRANSLATORS: please use U+2026 Horizontal ellipsis (…) instead of '...', if applicable to your language. +#: src/current_attempt_box.blp:24 +msgid "Initializing…" +msgstr "Inicializacion…" + +#. TRANSLATORS: {vid_br} represents an integer. +#. {vid_br_unit} represents a bitrate unit, like 'kbps'. +#. {extra_details} will either display resolution/FPS and audio quality +#. details, or just resolution/FPS if the video has no audio streams. +#. Please use U+202F Narrow no-break space (' ') between video bitrate +#. and unit. +#: src/current_attempt_box.py:94 +#, python-brace-format +msgid "Compressing to {vid_br} {vid_br_unit} ({extra_details})" +msgstr "Compression en {vid_br} {vid_br_unit} ({extra_details})" + +#. TRANSLATORS: {} represents the progress percentage value. +#. Please use U+202F Narrow no-break space (' ') between {} and %, if +#. applicable to your language. +#: src/current_attempt_box.py:126 +#, python-brace-format +msgid "{} %" +msgstr "{} %" + +#. TRANSLATORS: {} represents the progress percentage. +#. Please use U+2014 em dash ('—'), if applicable to your language. +#: src/current_attempt_box.py:133 +#, python-brace-format +msgid "{} — Almost done" +msgstr "{} — Gaireben acabat" + +#. TRANSLATORS: {} represents an integer. +#. Used as part of a larger string, like: +#. '5% -- About 30 seconds left' +#: src/current_attempt_box.py:141 +#, python-brace-format +msgid "{} second" +msgid_plural "{} seconds" +msgstr[0] "{} segonda" +msgstr[1] "{} segondas" + +#. TRANSLATORS: {} represents an integer. +#. Used as part of a larger string, like: +#. '10% -- About 30 minutes left' +#. TRANSLATORS: {} represents an integer. Used as part of a +#. larger string, like: +#. '10% -- About 2 hours, 30 minutes left' +#: src/current_attempt_box.py:149 src/current_attempt_box.py:162 +#, python-brace-format +msgid "{} minute" +msgid_plural "{} minutes" +msgstr[0] "{} minuta" +msgstr[1] "{} minutas" + +#. TRANSLATORS: {} represents an integer. Used as part of a +#. larger string, like: +#. '10% -- About 2 hours, 30 minutes left' +#: src/current_attempt_box.py:157 src/current_attempt_box.py:171 +#, python-brace-format +msgid "{} hour" +msgid_plural "{} hours" +msgstr[0] "{} ora" +msgstr[1] "{} oras" + +#. TRANSLATORS: {percentage} represents the progress percentage. +#. {time_shown} represents a string showing the estimated time to +#. completion (like '50 minutes'). +#. Please use U+2014 em dash ('—'), if applicable to your language. +#: src/current_attempt_box.py:178 +#, python-brace-format +msgid "{percentage} — About {time_shown} left" +msgstr "{percentage} — Demòra {time_shown}" + +#: src/drag_overlay.blp:14 +msgid "Drop Videos to Import" +msgstr "Depausar las vidèos d’exportar" + +#: src/error_dialog.blp:5 +msgid "Compression Error" +msgstr "Error pendent la compression" + +#: src/error_dialog.blp:16 +msgid "Details" +msgstr "Detalhs" + +#: src/error_dialog.blp:19 +msgid "Copy Details" +msgstr "Copiar los detalhs" + +#. TRANSLATORS: {} represents the filename of the video with the +#. error. Please use “” instead of "", if applicable to your +#. language. +#: src/error_dialog.py:48 +#, python-brace-format +msgid "There was a problem compressing “{}”" +msgstr "I a agut un problèma en compressant « {} »" + +#: src/error_dialog.py:70 +msgid "Details copied to clipboard" +msgstr "Detalhs copiats al quichapapièrs" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Video Management" +msgstr "Gestion vidèo" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Settings Pane" +msgstr "Mostrar/Amagar panèl" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Afichar los acorchis" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Window" +msgstr "Tampar la fenèstra" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: src/gtk/shortcuts-dialog.blp:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Preferences" +msgstr "Afichar las preferéncias" + +#. TRANSLATORS: used in parentheses for the default suffix of exported +#. files. +#: src/main.py:81 +msgid "compressed" +msgstr "compressada" + +#. TRANSLATORS: Braces represent the name of the repository (e.g. 8mb) +#. Please use ‘’ characters instead of '', if applicable to your language. +#: src/main.py:178 +#, python-brace-format +msgid "‘{}’ repository by" +msgstr "repertòri « {} » per" + +#: src/main.py:185 +msgid "Circular progress indicator design by" +msgstr "Indicador circular de progression concebut per" + +#: src/main.py:189 +msgid "Drag overlay design by" +msgstr "Subreimpression de depaus concebuda per" + +#: src/main.py:196 +msgid "translator-credits" +msgstr "Quentin PAGÈS" + +#: src/preferences_dialog.blp:5 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: src/preferences_dialog.blp:10 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Acceleracion materiala" + +#: src/preferences_dialog.blp:11 +msgid "" +"Hardware acceleration is only used if your GPU supports encoding with the " +"selected video codec, and “Extra Quality” is disabled" +msgstr "" +"L'acceleracion materiala s'utiliza sonque se vòstre GPU supòrta l'encodatge " +"amb lo còdec vidèo seleccionat, e que la « Qualitat superiora » es " +"desactivada." + +#: src/preferences_dialog.blp:14 +msgid "GPU Encoding" +msgstr "Encodatge GPU" + +#: src/preferences_dialog.blp:15 +msgid "Use the GPU to speed up encoding when available" +msgstr "Utilizar lo GPU per accelerar l’encodatge se disponible" + +#: src/preferences_dialog.blp:20 +msgid "Exported Video Suffix" +msgstr "Sufixe de vidèos exportadas" + +#: src/preferences_dialog.blp:23 +msgid "Custom Suffix" +msgstr "Sufixe personalizat" + +#: src/preferences_dialog.py:42 +#, python-brace-format +msgid "" +"Used in file names for exported videos, between the base name and extension. " +"If the custom suffix is left empty, the default suffix of “{}” will be used." +msgstr "" +"Utilizat dins los noms de fichièrs per las vidèos exportadas, entre lo nom " +"de basa e l'extension. Se lo sufixe personalizat es daissat void, lo sufixe " +"per defaut « {} » serà utilizat." + +#: src/preferences_dialog.py:64 +msgid "Changes applied" +msgstr "Modificacions aplicadas" + +#: src/sources_list_box.blp:9 +msgid "Add Vide_os…" +msgstr "Apondre de vidè_os…" + +#: src/sources_row.blp:6 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Montar" + +#: src/sources_row.blp:7 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Davalar" + +#: src/sources_row.blp:10 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimir" + +#: src/sources_row.blp:44 src/sources_row.blp:57 src/sources_row.py:477 +msgid "View Error Details" +msgstr "Veire los detalhs de l’error" + +#: src/sources_row.blp:63 +msgid "Cannot load video. It may be missing or corrupted." +msgstr "Cargament impossible de la vidèo. Pòt èsser absenta o corrompuda." + +#: src/sources_row.blp:100 +msgid "View Compression Progress" +msgstr "Veire la progression de la compression" + +#: src/sources_row.blp:128 +msgid "More Details" +msgstr "Mai de detalhs" + +#: src/sources_row.blp:147 +msgid "Show File Location" +msgstr "Afichar l'emplaçament del fichièr" + +#: src/sources_row.blp:159 +msgid "View More" +msgstr "Ne veire mai" + +#: src/sources_row.py:500 src/window.blp:129 src/window.blp:210 +msgid "More Information" +msgstr "Mai d'informacions" + +#. TRANSLATORS: {size} represents a file size value in MB. +#. {unit} represents a file size unit, like 'MB'. Please use U+202F +#. narrow no-break space (' ') between size and unit. +#: src/sources_row.py:525 +#, python-brace-format +msgid "Video compressed to {size} {unit}." +msgstr "Vidèo compressada a {size} {unit}." + +#. TRANSLATORS: {original_size} and {target_size} represent +#. integers. {unit_original} and {unit_target} represent file +#. size units, like 'MB'. Please use U+202F Narrow no-break +#. space (' ') between values and units. +#: src/sources_row.py:554 +#, python-brace-format +msgid "" +"Video file size ({original_size} {unit_original}) already meets the target " +"size ({target_size} {unit_target})." +msgstr "" +"La talha de la vidèo ({original_size} {unit_original}) complís ja la talha " +"demandada ({target_size} {unit_target})." + +#. TRANSLATORS: {size} represents an integer. {unit} represents +#. a file size unit like 'MB'. +#. Please use U+202F Narrow no-break space (' ') between value +#. and unit. +#: src/sources_row.py:576 +#, python-brace-format +msgid "Target size ({size} {unit}) is too low for this file." +msgstr "La talha cibla ({size} {unit}) es tròp febla per aqueste fichièr." + +#: src/window.blp:6 +msgid "_New Window" +msgstr "Fenèstra _novèla" + +#: src/window.blp:9 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferéncias" + +#: src/window.blp:10 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Acorchis clavièr" + +#: src/window.blp:11 +msgid "_About Constrict" +msgstr "_A prepaus de Constrict" + +#: src/window.blp:49 src/window.blp:103 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: src/window.blp:67 +msgid "Compress Videos" +msgstr "Compressar de vidèos" + +#: src/window.blp:68 +msgid "Drag and drop videos here" +msgstr "Lissar e depausar las vidèos aicí" + +#. TRANSLATORS: please use U+2026 Horizontal ellipsis (…) instead of '...', if applicable to your language +#: src/window.blp:71 +msgid "_Open…" +msgstr "_Dobrir…" + +#: src/window.blp:150 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatic" + +#: src/window.blp:152 +msgid "Use the highest framerate without sacrificing resolution" +msgstr "" +"Utilisatz la frequéncia d'imatges mai elevada sens sacrificar la resolucion" + +#: src/window.blp:164 +msgid "Ensure higher image clarity" +msgstr "Assegurar un imatge mai clar" + +#: src/window.blp:176 +msgid "Ensure smoother motion" +msgstr "Assegurar un movement mai fluid" + +#: src/window.blp:187 +msgid "Encoding Options" +msgstr "Opcions d’encodatge" + +#: src/window.blp:190 +msgid "_Video Codec" +msgstr "_Còdecs vidèo" + +#: src/window.blp:198 +msgid "Extra _Quality" +msgstr "_Qualitat superiora" + +#: src/window.blp:200 +msgid "Increase image quality at the cost of compression time" +msgstr "" +"Aumentar la qualitat de l’imatge al despens de del temps de compression" + +#: src/window.blp:205 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançadas" + +#: src/window.blp:230 +msgid "_Tolerance (%)" +msgstr "_Tolerància (%)" + +#: src/window.blp:232 +msgid "How far end file sizes can be below target" +msgstr "" +"De quant las talhas finalas dels fichièrs pòdon èsser en dejós de la cibla" + +#: src/window.blp:256 +msgid "Toggle Settings Pane" +msgstr "Mostrar/Amagar panèl de paramètres" + +#. TRANSLATORS: Please use U+2014 em dash ('—') instead of '-', if applicable to your language. +#: src/window.blp:267 +msgid "Issues with video sources — fix before compressing" +msgstr "Problèmas amb las fonts vidèos — Corregir abans compression" + +#: src/window.blp:285 +msgid "Video Sources" +msgstr "Fonts vidèo" + +#: src/window.blp:289 +msgid "_Clear All" +msgstr "_Escafar tot" + +#. TRANSLATORS: please use U+2026 Horizontal ellipsis (…) instead of '...', if applicable to your language +#: src/window.blp:310 +msgid "_Export To…" +msgstr "_Exportar cap a…" + +#. TRANSLATORS: please use U+2026 Horizontal ellipsis (…) instead of '...', if applicable to your language +#: src/window.blp:327 +msgid "_Cancel…" +msgstr "_Anullar…" + +#. TRANSLATORS: 'FPS' meaning 'frames per second'. +#. {} represents the FPS value, for example 30 or 60. +#. Please use U+202F Narrow no-break space (' ') between value and unit. +#: src/window.py:176 +#, python-brace-format +msgid "{} FPS" +msgstr "{} FPS" + +#. TRANSLATORS: FPS meaning 'frames per second'. {} represents an +#. integer. Please use U+202F narrow no-break space (' ') between +#. the {} and translated equivalent of 'FPS'. +#: src/window.py:185 +#, python-brace-format +msgid "" +"Videos compressed to low bitrates may be capped to {} FPS, regardless of the " +"option set." +msgstr "" +"Las vidèos compressadas a de debits basses pòdon èsser limitadas a {} " +"imatges per segonda, quina que siá l'opcion definida." + +#. TRANSLATORS: {} represents an integer. Please use U+202F Narrow +#. no-break space (' ') between {} and '%'. +#: src/window.py:195 +#, no-python-format, python-brace-format +msgid "" +"Decreasing the tolerance maximizes image quality by reducing how much " +"compressed file sizes can be under target. However, this can increase the " +"number of attempts needed to meet the target, increasing compression time. A " +"tolerance of {} % or more is recommended." +msgstr "" +"Abaissar la tolerància maximaliza la qualitat de l'imatge en redusent lo " +"marge per loqual la talha dels fichièrs compressats pòt èsser en deçà de la " +"cibla. Pasmens, aquò pòt aumentar lo nombre d'ensages necessaris per aténher " +"la cibla, çò qu'aumenta lo temps de compression. Una tolerància de {} % o " +"mai es recomandada." + +#. TRANSLATORS: {} represents a file size unit (e.g. 'MiB') +#: src/window.py:203 +#, python-brace-format +msgid "Target _Size ({})" +msgstr "Talha _cibla ({})" + +#. TRANSLATORS: {} represents the filename of the video currently +#. being processed. Please use “” instead of "", if applicable to +#. your language. +#: src/window.py:320 +#, python-brace-format +msgid "Processing “{}”" +msgstr "Tractament de « {} »" + +#. TRANSLATORS: {index} represents the index of the video +#. currently being processed. {total} represents the total +#. number of videos being processed. +#: src/window.py:326 +#, python-brace-format +msgid "{index}/{total} Videos Processed" +msgstr "{index}/{total} vidèos tractadas" + +#. TRANSLATORS: {} represents the path of the directory being +#. exported to. Please use “” instead of "", if applicable to your +#. language. +#: src/window.py:337 +#, python-brace-format +msgid "Exporting to “{}”" +msgstr "Exportacion cap a « {} »" + +#. TRANSLATORS: {} represents the filename of the video currently +#. queued. Please use “” instead of '', if applicable to your +#. language. +#: src/window.py:353 +#, python-brace-format +msgid "“{}” Queued" +msgstr "« {} » en espèra" + +#. TRANSLATORS: {} represents the number of files queued. +#: src/window.py:357 +#, python-brace-format +msgid "{} Videos Queued" +msgstr "{} vidèos en espèra" + +#: src/window.py:490 +msgid "Stop Compression?" +msgstr "Arrestar la compression ?" + +#. TRANSLATORS: {} represents the filename of the video currently +#. being compressed. Please use “” instead of "", if applicable to +#. your language. +#: src/window.py:494 +#, python-brace-format +msgid "Progress made compressing “{}” will be permanently lost" +msgstr "" +"La progression realizada pendent la compression de « {} » serà " +"definitivament perduda" + +#: src/window.py:500 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: src/window.py:501 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#: src/window.py:555 +msgid "Compression Complete" +msgstr "Compression terminada" + +#. TRANSLATORS: {} represents the filename of the video that has +#. been processed. +#. Please use “” instead of "", if applicable to your language. +#: src/window.py:563 +#, python-brace-format +msgid "“{}” processed" +msgstr "« {} » tractat" + +#. TRANSLATORS: {} represents the number of files that have been +#. processed. +#: src/window.py:568 +#, python-brace-format +msgid "{} files processed" +msgstr "{} fichièrs tractats" + +#: src/window.py:579 +msgid "Open Export Directory" +msgstr "Dobrir repertòri d’exportacion" + +#: src/window.py:641 +msgid "Videos are being compressed" +msgstr "Las vidèos son a èsser compressadas" + +#. TRANSLATORS: please use U+2026 Horizontal ellipsis (…) +#. instead of '...', if applicable to your language +#: src/window.py:663 +msgid "Analyzing…" +msgstr "Analisi en cors…" + +#. TRANSLATORS: {} represents the filename of the video with +#. the error. Please use “” instead of "", if applicable to +#. your language. +#: src/window.py:759 +#, python-brace-format +msgid "Error compressing “{}”" +msgstr "Error en compressant « {} »" + +#: src/window.py:762 +msgid "View _Details" +msgstr "_Veire los detalhs" + +#: src/window.py:797 +msgid "Compression complete" +msgstr "Compression terminada" + +#. TRANSLATORS: {} is the description of a mime type. +#: src/window.py:869 +#, python-brace-format +msgid "Unknown video format “{}”" +msgstr "Format de vidèo desconegut « {} »" + +#: src/window.py:898 +msgid "Videos" +msgstr "Vidèos" + +#: src/window.py:901 +msgid "Pick Videos" +msgstr "Seleccionar las vidèos"