Skip to content

Commit 1579020

Browse files
committed
guide
1 parent c0a70d2 commit 1579020

File tree

2 files changed

+234
-2
lines changed

2 files changed

+234
-2
lines changed

.pdk/.gitignore

Lines changed: 0 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,3 @@
1-
/cpython
2-
31
# Byte-compiled / optimized / DLL files
42
__pycache__/
53
*.py[cod]

.pdk/guide.md

Lines changed: 234 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,234 @@
1+
## 번역 시작하기
2+
3+
직접 번역으로 기여하고 싶으신 분들은 다음과 같은 기본 절차를 따르시기 바랍니다.
4+
5+
1. 저장소를 포크(fork)합니다.
6+
2. 가장 높은 버전의 브랜치로 Codespaces 를 만듭니다.
7+
3. 작업할 이슈를 선택합니다.
8+
4. `.po` 파일을 번역하고, `pdk watch` 명령으로 결과를 확인합니다.
9+
5. `pdk format` 으로 파일을 표준형식으로 변환한 후 커밋합니다.
10+
6. PR 을 보낸 후에 리뷰어와 협의하여 최종 병합될 때까지 수정합니다.
11+
12+
일감은 이슈에서 고르시면 됩니다.
13+
모든 `.po` 파일을 개별 이슈로 등록해 두었습니다.
14+
이슈의 순서는 중요하지 않습니다.
15+
서로 일이 겹치지 않도록, 시작하실 때 이슈에 코멘트를 남겨주시면 좋습니다.
16+
아주 오래된 코멘트는 무시하시고 작업하셔도 됩니다.
17+
18+
이 때 다음과 같은 사항을 유의하셔야 합니다.
19+
20+
- 최신 버전의 브랜치에서 작업하세요.
21+
`master` 브랜치는 번역물이 들어가는 곳이 아닙니다.
22+
- `.po` 파일의 일부만 번역하지 마시고 파일 전체를 번역한 후에 PR 주세요.
23+
일부 파일들은 꽤 큽니다. 마무리할 수 있을지 미리 확인해 보시고 시작해주세요.
24+
- 교정이 끝난 최종본을 PR 해 주세요. 띄어쓰기, 철자 검사는 필수입니다.
25+
`pdk watch` 할 때 없던 경고가 생기지 않도록 확인 바랍니다.
26+
- 어떤 경우에도 `msgid` 는 변경하지 마시고, `msgstr` 부분만 변경해주세요.
27+
- 마크업 (`` :ref:`...` ``,`*term*`,`` `... <...>`_ ``, ...) 뒤에 조사가 공백없이 연결되면 마크업으로 인식되지 않습니다.
28+
띄어쓰기 없이 마크업을 분리하려면 `\\`를 삽입해주세요.
29+
- `:ref:...` 는 번역하지 말고 그냥 두세요.
30+
- 만약 `` :ref:`mutable <typesseq-mutable>` `` 처럼 참조가 `<>`로 처리되어있다면, 나머지 부분은 번역하세요.
31+
`` :ref:`가변 <typesseq-mutable>` ``
32+
- `:term:...` 은 파이썬 설명서의 "용어집"을 참조하여 번역어와 원문을 병기해야 합니다.
33+
가령 `` :term:`asynchronous iterator` ```` :term:`비동기 이터레이터 <asynchronous iterator>` `` 로 번역해야합니다.
34+
- `:dfn:...` 역시 번역어와 원문을 병기합니다.
35+
예를 들어, `` :dfn:`comprehension` ```` :dfn:`컴프리헨션 (comprehension)` `` 으로 번역합니다.
36+
- "파이썬 자습서"는 "...입니다" 스타일인 반면, "파이썬 언어 레퍼런스"는 "...다" 스타일입니다.
37+
"파이썬 언어 레퍼런스" 이외의 모든 문서는 "파이썬 자습서" 스타일을 유지해주세요.
38+
- 가능하면 긴 `msgstr` 은 여러 줄 로 나눠주세요.
39+
그래야 웹에서 리뷰할 때 편합니다.
40+
줄 나누기 할 때 필요한 공백이 빠지지 않도록 조심하시고요.
41+
- 드물긴 하지만 때로 원문에 오류가 있을 수도 있습니다.
42+
특히 실제로 동작하지 않는 무의미한 마크업이 존재하기도 합니다.
43+
이 경우 마크업을 제거하지 마시고 그대로 유지해주세요.
44+
원문과 번역의 마크업이 일치하지 않으면 빌더가 불평합니다.
45+
꼭 마음의 평화를 얻으셔야한다면 원문의 오류를 등록하시기 바랍니다.
46+
(파이썬 설명서의 "버그 다루기"를 참조하세요.)
47+
- 번역을 완료했지만 빌드해보면 일부 번역이 이루어지지 않은 상태로 표시되는 경우가 있습니다.
48+
번역이 `fuzzy` 로 마킹되어 있는지 확인하십시오.
49+
`fuzzy` 로 마킹하는 것은 번역이 불완전해서 검토가 필요하다는 뜻입니다.
50+
때문에 빌드할 때 반영되지 않습니다.
51+
- `.po` 파일 끝에 `#~` 로 시작하는 주석들이 있을 수 있습니다.
52+
비정기적으로 원문의 변경 사항을 반영해서 `.po` 파일을 갱신하는데, 이 때 원문에서 사라진 것으로 판단되는 `msgid` 가 있으면, 이런식으로 남겨둡니다.
53+
이미 번역했던 파일이면 예전의 번역을 남겨두려는 의도입니다.
54+
변경된 부분을 찾아서 수정할 때 쓰라는 것이지요.
55+
과거에 번역된 적이 없던 파일에 이런 부분이 있으면 삭제해도 무방합니다.
56+
57+
## 용어집
58+
59+
용어는 이미 번역된 파일들을 참고해서 일관성을 유지해 주시기 바랍니다.
60+
완전하지는 않지만 자주 등장하는 것들을 적어보았습니다.
61+
파이썬 설명서의 "용어집"에 등장하지 않는 용어들에 대한 번역어들입니다.
62+
로마자 표기법으로 소리나는대로 적는 경우도 포함시켰습니다.
63+
기여자들간의 협의에 의해 변경될 수 있습니다.
64+
변경 전까지는 가능하면 일관성을 유지해주세요.
65+
그래야 한꺼번에 바꾸기도 쉽습니다.
66+
67+
```
68+
access: 액세스
69+
algorithm: 알고리즘
70+
alias: 에일리어스
71+
angle brackets: 화살괄호
72+
apostrophe: 작은따옴표
73+
application: 응용 프로그램
74+
architecture: 아키텍처
75+
assign: 대입
76+
associative array: 연관 배열
77+
asterisk: 애스터리스크
78+
backslash: 역 슬래시
79+
body: 바디
80+
buffer: 버퍼
81+
buffered: 버퍼드
82+
built-in: 내장
83+
byte-oriented datastream: 바이트지향 데이터스트림
84+
bytes: 바이트열
85+
bytes-like: 바이트열류
86+
cache: 캐시
87+
callable: 콜러블
88+
callback: 콜백
89+
caller: 호출자
90+
calling convention: 호출 규약
91+
canonical: 규범적
92+
case: 케이스
93+
chaining: 연쇄
94+
clause: 절
95+
clean-up: 뒷정리
96+
code: 코드
97+
code block: 코드 블록
98+
codec: 코덱
99+
collation: 콜레이션
100+
collection: 컬렉션
101+
command: 명령
102+
computationally-intensive: 계산집약적
103+
concrete class: 구상 클래스
104+
construct: 구조물
105+
constructor: 생성자
106+
container: 컨테이너
107+
control flow: 제어 흐름
108+
cyclic garbage collector: 순환 가비지 수거기
109+
curly braces: 중괄호
110+
custom: 커스텀
111+
data structure: 자료 구조
112+
decimal: 십진 소수 # decimal 모듈과 관련될 때
113+
dedent: 내어쓰기
114+
deep copy: 깊은 사본
115+
default: 기본
116+
delimiter: 구분자
117+
derived class: 파생 클래스
118+
deserializing: 역 직렬화
119+
destructor: 파괴자
120+
digit: 디지트 # numeric character 와 구분할 때
121+
directory: 디렉터리
122+
dispatch: 디스패치
123+
documentation: 설명서
124+
dotted expression: 점표현식
125+
enclosing: 둘러싼
126+
encoding: 인코딩
127+
environment variable: 환경 변수
128+
error: 에러
129+
escape: 이스케이프
130+
evaluate: 값을 구하다
131+
exception: 예외
132+
exhaust: 소진하다
133+
explicit: 명시적
134+
export: 익스포트
135+
expose: 드러내다
136+
factory: 팩토리
137+
floating point number: 실수
138+
format specifier: 포맷 지정자
139+
formatted string literal: 포맷 문자열 리터럴
140+
frozenset: 불변 집합
141+
fully qualified name: 완전히 정규화된 이름
142+
glossary: 용어집
143+
hashability: 해시 가능성
144+
heterogeneous: 이질적
145+
homogeneous: 등질적
146+
identifier: 식별자
147+
idiom: 이디엄
148+
imaginary unit: 허수 단위
149+
implicit: 묵시적
150+
indent: 들여쓰기
151+
index: 인덱스
152+
inheritance: 상속
153+
inline: 인라인
154+
instance: 인스턴스
155+
instruction: 명령어
156+
interface: 인터페이스
157+
interactive: 대화형
158+
interpreter: 인터프리터
159+
interrupt: 인터럽트
160+
introspection: 인트로스펙션
161+
iteration: 이터레이션
162+
keyword argument: 키워드 인자
163+
lexicographical: 사전식
164+
linked list: 연결 리스트
165+
literal: 리터럴
166+
local: 지역
167+
locale: 로케일
168+
locale specific convention: 로케일 특정 방식
169+
locking: 로킹
170+
logging: 로깅
171+
lookup: 조회
172+
loop: 루프
173+
machine code: 기계어
174+
magic method: 매직 메서드
175+
mechanism: 메커니즘
176+
machinery: 절차
177+
mode: 모드
178+
module: 모듈
179+
multi-processor: 다중 프로세서
180+
multi-threaded: 다중스레드화
181+
operating system: 운영 체제
182+
operation: 연산
183+
operator: 연산자
184+
optional: 선택적, 생략 가능한
185+
parallelism: 병렬성
186+
parentheses: 괄호
187+
parse tree: 파스 트리
188+
parser: 파서
189+
phase: 시기
190+
positional argument: 위치 인자
191+
procedure: 프로시저
192+
prompt: 프롬프트
193+
property: 프로퍼티
194+
queue: 큐
195+
quotation mark: 따옴표
196+
raw string: 날 문자열
197+
redirection: 리디렉션
198+
reference counting: 참조 횟수 추적
199+
reference cycle: 참조 순환
200+
resume: 재개
201+
reverse iteration: 역 이터레이션
202+
section: 섹션
203+
serializing: 직렬화
204+
set: 집합
205+
shallow copy: 얕은 사본
206+
shell: 셸
207+
shift: 시프트
208+
short-circuit: 단락-회로
209+
side effect: 부작용
210+
signature: 시그니처
211+
socket: 소켓
212+
source: 소스
213+
square brackets: 대괄호
214+
stack: 스택
215+
step: 스텝
216+
stream: 스트림
217+
string: 문자열
218+
subroutine: 서브루틴
219+
subscript notation: 서브 스크립트 표기법
220+
superclass: 슈퍼 클래스
221+
suspend: 일시 중지
222+
symlink: 심볼릭 링크
223+
syntactic sugar: 편의 문법
224+
syntax error: 문법 에러
225+
third party: 제삼자
226+
thread: 스레드
227+
token: 토큰
228+
truth value: 논리값
229+
tutorial: 자습서
230+
underlying resource: 하부 자원
231+
virtual subclass: 가상 서브 클래스
232+
wildcard: 와일드카드
233+
Windows: 윈도우
234+
```

0 commit comments

Comments
 (0)