-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 88
libpq.sgml の 18.0 対応です #3588
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: doc_ja_18
Are you sure you want to change the base?
libpq.sgml の 18.0 対応です #3588
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Pull request overview
This pull request updates Japanese translations in the libpq documentation for PostgreSQL version 18.0. The changes systematically remove machine-generated translations (marked with 《機械翻訳》) and outdated match-based translations (marked with 《マッチ度[xx]》), replacing them with revised human translations.
Changes:
- Removed machine translation markers and outdated translation annotations
- Updated Japanese translations for OAuth support, SSL configuration, connection management, and protocol version handling
- Added missing Japanese translations for new section titles and code comments
- Improved translation consistency and naturalness throughout the documentation
Reviewed changes
Copilot reviewed 4 out of 4 changed files in this pull request and generated 4 comments.
| File | Description |
|---|---|
| doc/src/sgml/libpq3.sgml | Updated translations for OAuth support, SSL initialization, authentication hooks, and debugging settings |
| doc/src/sgml/libpq2.sgml | Updated translations for cancel operations, COPY protocol, event system, and environment variables |
| doc/src/sgml/libpq0.sgml | Updated translations for connection parameters, protocol versions, OAuth configuration, and parameter status |
| doc/src/sgml/libpq.sgml | Main consolidated file containing translations from all other files |
💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.
doc/src/sgml/libpq3.sgml
Outdated
| complete, or <symbol>PGRES_POLLING_FAILED</symbol> to indicate failure. | ||
| --> | ||
| これは、フックから戻るとすぐにフローを開始するために呼び出されます。 | ||
| コールバックがブロッキングなしでこれ以上先に進めない場合は、<literal>*pgsocket</literal>に、処理が再開できるようになったときに読み取り/書き込みの準備完了と印付けられるファイルディスクリプタを設定した後、<symbol>PGRES_POLLING_READING</symbol>または<symbol>PGRES_POLLING_WRITING</symbol>のいずれかを返す必要があります。 |
Copilot
AI
Jan 20, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
line 1558で「印付けられる」は不自然な日本語です。「マークされる」または「準備完了とマークされる」のように修正すべきです。
| コールバックがブロッキングなしでこれ以上先に進めない場合は、<literal>*pgsocket</literal>に、処理が再開できるようになったときに読み取り/書き込みの準備完了と印付けられるファイルディスクリプタを設定した後、<symbol>PGRES_POLLING_READING</symbol>または<symbol>PGRES_POLLING_WRITING</symbol>のいずれかを返す必要があります。 | |
| コールバックがブロッキングなしでこれ以上先に進めない場合は、<literal>*pgsocket</literal>に、処理が再開できるようになったときに読み取り/書き込みの準備完了とマークされるファイルディスクリプタを設定した後、<symbol>PGRES_POLLING_READING</symbol>または<symbol>PGRES_POLLING_WRITING</symbol>のいずれかを返す必要があります。 |
doc/src/sgml/libpq0.sgml
Outdated
| このパラメータはオプションであり、高度な使用法を意図しています。 | ||
| 認証サーバに送信されるアクセス要求のスコープです。 | ||
| スペースで区切られたOAuthスコープ識別子の一覧(空の場合もあります)として指定されます。 | ||
| このパラメータはオプションであり、高度な使用方法を意図としています。 |
Copilot
AI
Jan 20, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「意図としています」は不自然な日本語です。「意図されています」または「想定されています」に修正すべきです。
| このパラメータはオプションであり、高度な使用方法を意図としています。 | |
| このパラメータはオプションであり、高度な使用方法を想定しています。 |
| デフォルトでは<productname>PostgreSQL</productname>プロトコルのバージョン<literal>3.0</literal>が使用されます。 | ||
| ただし、より上位のプロトコルバージョンに依存する機能が接続文字列に指定されている場合は、libpqがサポートする最新バージョンが使用されます。 | ||
| クライアントが要求するプロトコルバージョンをサーバがサポートしていない場合、その接続は、サーバがサポートしている、より低いプロトコルバージョンに自動的にダウングレードされます。 | ||
| 接続試行が完了したら、<xref linkend="libpq-PQprotocolVersion"/>を使用することで、どのプロトコルバージョンで調停したかを確認できます。 |
Copilot
AI
Jan 20, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「どのプロトコルバージョンで調停したかを確認できます」は不自然な訳です。「ネゴシエート」や「交渉」を「調停」と訳していますが、技術文書では「ネゴシエート」または「折衝」の方が適切です。
| 接続試行が完了したら、<xref linkend="libpq-PQprotocolVersion"/>を使用することで、どのプロトコルバージョンで調停したかを確認できます。 | |
| 接続試行が完了したら、<xref linkend="libpq-PQprotocolVersion"/>を使用することで、どのプロトコルバージョンがネゴシエートされたかを確認できます。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
文書内で調停にしていると思うで、現状では良いと思います。
| ユーザのホームディレクトリの<filename>.pgpass</filename>は、接続にパスワードが必要な場合(かつ、他に指定されたパスワードが無かった場合)に使用するパスワードを格納するファイルです。 | ||
| Unixシステムでは、このディレクトリは<envar>HOME</envar>環境変数で指定でき、定義されていない場合は実効ユーザのホームディレクトリが指定されます。 | ||
| Microsoft Windowsでは、このファイルの名前は<filename>%APPDATA%\postgresql\pgpass.conf</filename>(ここで<filename>%APPDATA%</filename>はユーザのプロファイル内のアプリケーションデータディレクトリ)です。 |
Copilot
AI
Jan 20, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
全角の括弧()が使用されていますが、このドキュメント内で一貫して半角の括弧()を使用しているか確認してください。技術文書では通常、半角括弧の方が望ましいです。
| ユーザのホームディレクトリの<filename>.pgpass</filename>は、接続にパスワードが必要な場合(かつ、他に指定されたパスワードが無かった場合)に使用するパスワードを格納するファイルです。 | |
| Unixシステムでは、このディレクトリは<envar>HOME</envar>環境変数で指定でき、定義されていない場合は実効ユーザのホームディレクトリが指定されます。 | |
| Microsoft Windowsでは、このファイルの名前は<filename>%APPDATA%\postgresql\pgpass.conf</filename>(ここで<filename>%APPDATA%</filename>はユーザのプロファイル内のアプリケーションデータディレクトリ)です。 | |
| ユーザのホームディレクトリの<filename>.pgpass</filename>は、接続にパスワードが必要な場合(かつ、他に指定されたパスワードが無かった場合)に使用するパスワードを格納するファイルです。 | |
| Unixシステムでは、このディレクトリは<envar>HOME</envar>環境変数で指定でき、定義されていない場合は実効ユーザのホームディレクトリが指定されます。 | |
| Microsoft Windowsでは、このファイルの名前は<filename>%APPDATA%\postgresql\pgpass.conf</filename>(ここで<filename>%APPDATA%</filename>はユーザのプロファイル内のアプリケーションデータディレクトリ)です。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
日本語内の括弧は全角が望ましいです。
| <para> | ||
| <!-- | ||
| <indexterm><primary>nonblocking connection</primary></indexterm> | ||
| <indexterm><primary>非ブロック接続</primary></indexterm> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ここの<indexterm><primary>nonblocking connection</primary></indexterm>と<indexterm><primary>非ブロック接続</primary></indexterm>は悩ましいですが、最初にきている場合は、コメントアウト対象から外して、この後からコメントタグを開始して、日本語訳もPoll a connection's...の部分から始める(つまり現状のまま)のが良いと思います。
doc/src/sgml/libpq.sgml
Outdated
| --> | ||
| 《マッチ度[64.864865]》使用中の<productname>libpq</productname>のバージョンを返します。 | ||
| 《機械翻訳》結果<application>libpq</application>使用されているのバージョン。 | ||
| 使用中の<productname>libpq</productname>のバージョンを返します。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
<application>libpq</application>に修正をお願いします。
doc/src/sgml/libpq.sgml
Outdated
| it should set the <replaceable>async</replaceable> callback to handle | ||
| nonblocking communication with the authorization server. | ||
| --> | ||
| 実装上フックの最初の呼び出し中にすぐに<replaceable>token</replaceable>を生成できない場合は、認証サーバとの非ブロッキング通信を処理するように非同期コールバックを設定する必要があります。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
<replaceable>非同期</replaceable>に修正をお願いします。
| デフォルトでは<productname>PostgreSQL</productname>プロトコルのバージョン<literal>3.0</literal>が使用されます。 | ||
| ただし、より上位のプロトコルバージョンに依存する機能が接続文字列に指定されている場合は、libpqがサポートする最新バージョンが使用されます。 | ||
| クライアントが要求するプロトコルバージョンをサーバがサポートしていない場合、その接続は、サーバがサポートしている、より低いプロトコルバージョンに自動的にダウングレードされます。 | ||
| 接続試行が完了したら、<xref linkend="libpq-PQprotocolVersion"/>を使用することで、どのプロトコルバージョンで調停したかを確認できます。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
文書内で調停にしていると思うで、現状では良いと思います。
| ユーザのホームディレクトリの<filename>.pgpass</filename>は、接続にパスワードが必要な場合(かつ、他に指定されたパスワードが無かった場合)に使用するパスワードを格納するファイルです。 | ||
| Unixシステムでは、このディレクトリは<envar>HOME</envar>環境変数で指定でき、定義されていない場合は実効ユーザのホームディレクトリが指定されます。 | ||
| Microsoft Windowsでは、このファイルの名前は<filename>%APPDATA%\postgresql\pgpass.conf</filename>(ここで<filename>%APPDATA%</filename>はユーザのプロファイル内のアプリケーションデータディレクトリ)です。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
日本語内の括弧は全角が望ましいです。
|
レビューいただきありがとうございます。 |
noborus
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
修正ありがとうございます。
確認しました。
No description provided.